สะกิดศัพท์กฎหมาย ตอน ฟ้องขับไล่ออกจากอสังหาริมทรัพย์

"คดีนี้มีเหตุผลควรเชื่อว่าจำเลยทั้งต้องได้เข้าอยู่ในห้องพิพาทมาตั้งแต่ก่อนบิดาโจทก์ไปประเทศจีนแล้ว โดยอยู่ด้วยกันกับบิดาโจทก์และช่วยออกค่าเช่าด้วย" 
(in this case, there are reasons to believe that both defendants stayed in the room under dispute before the plaintiff's father went to china, by staying with the plaintiff's father and by helping to pay the rental.)

"เมื่อบิดาโจทก์ไปประเทศจีนแล้ว โจทก์จำเลยก็ยอยู่กันต่อมาคือโจทก์อยู่ชั้นบน จำเลยอยู่ชั้นล่างและต่างช่วยกันออกค่าเช่าตลอดมา"
(after the plaintiff's father had gone to china, the plaintiff and defendants continued to stay on, the plaintiff occupying the upper floor and the defendants occupying the ground floor, and both patties continued to share payment of the rental.")

ในการที่โจทก์จำเลยอยู่ในห้องพิพาทนี้มาด้วยกันนั้น ได้ความว่า ผู้ให้เช่าหรือผู้แรก็ได้รู้เห็นอยู่ด้วย และเคยเก็บค่าเช่าจากจำเลย
(It is noted that the co-tenancy of the plaintiff and the defendants in the rented under dispute has been acknowledged by the lessor and his agent because either of them used to collect the rental from the defendants.)

ที่ต่างฝ่ายต่างนำสืบว่า เสียค่าเช่าแต่ละฝ่ายเดียว อีกฝ่ายหนึ่งเป็นผู้อาศัยนั้นไม่น่าเชื่อ
(The Court is of the opinion that each party proved that it alone paid the rental while while the other party was the grantee is incredible.)

ตามพฤติการณ์แห่งข้อเท็จจริงดังกล่าวมา ถือได้ว่าโจทก์จำเลยต่างเป็นผู้เช่าห้องพิพาทนี้ต่อเจ้าของห้องด้วยกัน
(Under the circumstances according to the fact, it can be considered that both the plaintiff and defendants rented the room under dispute from the landlord.)

เมื่อเป็นเช่นนี้แล้ว ฝ่ายใดจะมาฟ้องขอให้ขับไล่อีกฝ่ายหนึ่งให้ออกจากห้องพิพาทไม่ได้
(Such being the case. Either party cannot file a lawsuit to evict the party from the rooms under dispute.)

การที่โจทก์ไปทำสัญญาโดยฝ่ายเดียวเจ้าของห้องให้โจทก์เป็นผู้เช่าห้องรายนี้นั้น ก็ไม่ทำให้โจทก์มีสิทธิฟ้องขับไล่จำเลยได้ เพราะจำเลยไม่ได้เป็นคู่สัญญาด้วย
(That the plaintiff signed a less with the landlord empowering the to act as the lessee of these rooms does not entitle the plaintiff to file a lawsuit to evict the defendants from the room under dispute, because the defendant are not the party to the lease.)

และจะอ้างว่าจำเลยละเมิดสิทธิของโจทก์ก็ไม่ได้ เพราะจำเลยอยู่มาก่อนแล้ว
(It is also out of the question to allege that the defendants infringed upon the plaintiff's right because the defendants have been staying there long before.)

โดยเหตุผลที่ดังกล่าวมาแล้ว ศาลฎีกาจึงพิพากษายืนตามศาลอุทธรณ์ซึ่งพิพากษาแก้คำพิพากษาของศาลชั้นต้นเป็นให้ยกฟ้องโจทก์เสีย
(By virtue of the reasons above mentioned, the Supreme Court thus upholds the Appeal Court's decision which amended the Court of First Instance's decision by dismissing the plaintiff's complaint.)

คดีนี้เป็นมโนสาเร่ ผู้พิพากษาซึ่งทำการพิจารณาในศาลชั้นต้น ได้รับรองให้อุทธรณ์และฎีกาในข้อเท็จจริงได้
(This is a petty case, and the judge who tried the case in the Court of First Instance had confirmed that the petition to the Appeal Court and the Supreme Court could be made on the matter of fact.)

คำศัพท์และสำนวน

จำเลย = defendant
ห้องพิพาท = the room under dispute
โจทก์ = plaintiff
บิดาโจทก์ = plaintiff's father
ค่าเช่า = rental
ช่วยกันออกค่าเช่า = share payment of the rental
รู้เห็น = acknowledge
ผู้ให้เช่า = lessor
ผู้อาศัย = grantee
ไม่น่าเชื่อ = incredible
ตามพฤติการณ์แห่งข้อเท็จจริง = under the circumstances according to the fact
เมื่อเป็นเช่นนี้แล้ว = such being the case 
ฝ่ายใด = either party
ฟ้อง = file a lawsuit
ขับไล่ = evict
เจ้าของ = landlord
ผู้เช่า = lessee
ละเมิด = infringe upon
โดยเหตุผลดังกล่าวมาแล้ว = by virtue of the reasons above mentioned
พิพากษายืน = uphold
พิพากษาแก้ = amend
คดีมโนสาเร่ = petty case
พิพากษายก = dismiss
ศาลชั้นต้น = Court of First Instance
ศาลอุทธรณ์ = Appeal Court
ศาลฎีกา = Supreme Court
ข้อเท็จจริง = matter of fact

#สะกิดต่อมกฎหมาย

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

อาวุธ ตามความหมายของประมวลกฎหมายอาญา

การรับมรดกความในคดีอาญา

หลักการแปลงหนี้ใหม่